Любимова

Людмила

Михайловна

- кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка ЗабГПУ; руководитель научно-исследовательской лаборатории "Лингвистическое краеведение Забайкалья"; автор Региональной программы "Русский язык. Забайкалье", один из авторов "Регионального исторического словаря нерчинских деловых документов XVII-XVIII вв."; исследует проблемы лингвистического краеведения Забайкалья, является автором свыше 40 публикаций.


Алексенко

Лариса

Павловна

- кандидат педагогических наук, доцент, зав. кафедрой русского языка

ЗабГПУ; автор Региональной программы "Русский язык. Забайкалье". Работает над проблемами развития речи учащихся и методическими аспектами лингвокраеведения Забайкалья, опубликовано свыше 40 научно-методических статей.

РЕГИОНАЛЬНЫЕ

ПРОБЛЕМЫ

РУСИСТИКИ

В ЗАБАЙКАЛЬЕ

За последнее десятилетие текущего столетия в сфере образования произошли существенные прогрессивные изменения. В целом образовательная система России движется по пути демократизации, которая опирается в своем развитии на формирование национального самосознания, на культуру, духовные традиции и исторический опыт народа, на укрепление его исторической памяти. И как это традиционно бывает в переломные исторические эпохи, когда наблюдается социально-экономическая дестабилизация, когда происходит преобразование экономики и политики страны, символом национального самосознания выступает родной язык, с усилением социальной значимости которого и связано духовно-нравственное возрождение России и ее регионов.

Реформирование России неоднозначно отразилось на состоянии и путях развития русского языка, пробудило ряд негативных тенденций, характерных для современной языковой ситуации. Особую тревогу вызывают следующие процессы: снижение общей и речевой культуры населения, резкое снижение грамотности; владение нормами русского литературного языка носителями национального языка, речевые приоритеты общества оставляют желать лучшего; средства массовой информации перестали быть образцом письменной и устной речи, проявляется тенденция коммерциализации литературы и культуры, сокращается выпуск серьезных научных, научно-методических и художественных публикаций. Возникли колоссальные трудности в преподавании русского языка в вузах и в школах в связи с тем, что в

стране, особенно ее регионах, отсутствует современная учебная и учебно-методическая литература, забыта отлаженная еще недавно система пропаганды русского языка в средствах массовой информации. Кроме того, настораживают обильные, порой неоправданные заимствования из иностранных языков, что вызывает довольно заметные сетования на порчу языка и даже его гибель. Отмеченные тревожные тенденции в развитии отечественного языка и определили четкую доктрину, соответствующую новым социально-экономическим изменениям.

23 июля 1996 года Правительством Российской Федерации была утверждена Федеральная целевая программа "Русский язык", отражающая языковую политику Российского правительства в области языкового строительства в столь сложной языковой ситуации. Федеральная программа предусматривает составление и реализацию программ местной, региональной, значимости, которые бы содержали комплекс мер, направленных на изучение языковых ситуаций регионов и на реализацию конкретных мероприятий по отдельным разделам программы:

- русский язык как язык Российской Федерации. Государственная политика в области русского языка. Функционирование и развитие русского языка как государственного языка Российской Федерации;

- русский язык как национальный язык русского народа, основа его художественной и духовной культуры;

- русский язык как мировой язык. Русский язык в системе образования иностранных граждан. Русский язык в системе высшего образования.

Процесс появления языковых региональных программ позволяет говорить о создании собственной перспективы развития, собственной образовательной политики в области преподавания и изучения языка в своих региональных условиях. Областные программы помогают выявить и отразить новые образовательные и исследовательские приоритеты. Такая программа для территории Читинской области была составлена на кафедре русского языка Забайкальского государственного педагогического университета им. Н.Г. Чернышевского. Специфика ее в том, что все мероприятия и механизмы их реализации предложены с учетом геополитического положения Забайкалья, этнополитической ситуации и уровня культурного развития населения региона. Авторы программы предлагают решать конкретные языковые проблемы, тем самым придают большое значение развитию лингвистического краеведения в Забайкальском регионе. Интеграция разных аспектов лингвокраеведческих знаний позволит выработать и определить региональный уровень содержания образования по отечественному языку, раскрывающий особенности и потребности нашего региона.

Формированию региональной политики в области русского языка способствуют Совет по русскому языку, созданный при заместителе Главы Администрации Читинской области и имеющий в качестве организационной основы своей деятельности областную программу "Русский язык. Забайкалье", а также деятельность научно-исследовательской лаборатории университета "Лингвистическое краеведение Забайкалья".

Комплекс исследований по региональной лингвистике включает в себя ряд направлений, которые характеризуют жизнь языка в разных формах его существования.

В одном из разделов программы определены пути выявления и описания системы русского языка и его функций в Забайкальском регионе, что дает возможность проявить языковые аспекты этнополитической ситуации области. Языковая ситуация Забайкальского региона характеризуется сложностью и многоаспектностью. По своему национальному состоянию Читинская область полиэтнична, на ее территории проживают представители 26 национальностей и располагается субъект РФ - Агинский Бурятский автономный округ, на Севере области компактно проживают эвенки, таким образом, нормой сосуществования народов стало взаимодействие культур и двуязычие. На основе длительных взаимных контактов русских с коренными народами Забайкалья (бурятами и эвенками) шел интенсивный процесс взаимодействия этих языков, в результате чего сформировались разные варианты билингвизма (русско-национальное, национально-русское). По данным переписи 1989 г., в Читинской области бурятским языком владело 66,6 тысяч человек (на территории Агинского автономного округа - 42,3 тысяч), эвенкийским - 1,2 тысяч.

Итоги этносоциологического опроса о владении языком, предусмотренного программой микропереписи 1994 года, показали, что половина нерусского населения говорит на русском языке, в том числе в городских поселениях - 72%, в сельской местности - 34%.

Кроме русских, предпочитают общаться дома, на работе, в учебных заведениях и дошкольных учреждениях на русском языке украинцы, татары и белорусы. Лишь незначительная их часть (по 4%) говорит дома на родном языке.

На языке своей национальности более других говорят дома - кабардинцы (80%), буряты (78%), даргинцы (57%), абхазы (50%). На работе общаются на языке своей национальности только буряты, при этом половина из них разговаривает на русском языке.

Полученные сведения о родном языке показали, что большая часть респондентов - 98 процентов - считает родным язык своей национальности (по переписи 1989 года - 96%); кроме русских, считают этот язык родным даргинцы, ингуши, кабардинцы, калмыки, эрзя, туркмены, абхазы, гагаузы (по 100%), азербайджанцы (94%), лезгинцы (93%), аварцы (87%). Преобладающее большинство (94%) лиц бурятской национальности, самой многочисленной после русских, считает родным свой бурятский язык. Украинский в качестве родного языка назвали 45% украинцев, татарский - 48% татар, и лишь третья часть белорусов считает родным язык своей национальности.

Как и в 1989 году, наименьший удельный вес назвавших родным язык своей национальности отмечен у евреев - 3% и эвенков - 14%. Они в своем большинстве называли родным русский, являющийся языком межнационального общения. Среди других национальностей назвали русский язык родным - 24% (против 31% в 1989 году). У некоторых национальностей увеличилось число считавших русский язык родным, в том числе у татар, немцев, украинцев, мордвы, молдаван, эвенков, узбеков, а у бурят, башкир, армян, чувашей, азербайджанцев сократилось.

Русский в качестве второго языка, которым свободно владеют, считают 69% опрошенных (в 1989 году было 57%). Среди лиц бурятской национальности назвали русский вторым языком 84 %.

Данные опроса по Агинскому автономному округу, в котором в основном и проживают лица русской и бурятской национальностей (37% и 58% соответственно), показали, что в последние годы активность изучения русского языка лицами бурятской национальности увеличилась с 73%, по данным 1989 года, - до 84%. Большинство населения округа (96%) назвали родным язык своей национальности, 99 % бурятского населения считают родным языком бурятский (в 1989 году - 93%). Дома на родном языке общается 95% бурят; на работе 67% бурят говорят на родном языке, остальные пользуются русским, в учебных и дошкольных учреждениях 57 % лиц бурятской национальности разговаривают на родном языке.

Таким образом, одной из важных задач региональной политики в языковом образовании Читинской области следует считать создание благоприятных условий для развития и сохранения как коренных языков забайкальского ареала, так и русского как интегратора лингвоэтнических связей региона.

Устная речь жителей Забайкалья характеризуется особым видом языкового состояния - наличием ареальной разновидности народно-разговорного языка - забайкальскими говорами (русскими старожильческими, которые имеют хождение на большей части Читинской области, и семейскими, имеющими место в Красночикойском и Петровск-Забайкальском районах). Проблема комплексного описания диалектных систем Забайкалья еще ждет своих исследователей, равно как и очередная лингвокраеведческая проблема - изучение языка города как особого вида языкового состояния региона. Его описание раскроет своеобразие разговорной речи жителей Читы, где на сегодняшний день со всей очевидностью активно функционирует и речь казаков.

В качестве основных задач второго раздела областной программы выдвигается решение региональных языковых проблем через подготовку и издание словарей различных типов на местном языковом материале, через научные исследования в области изучения современного и исторического состояния местных говоров; рукописных материалов деловой письменности Нерчинской воеводской канцелярии ХVII-ХVIII вв., которые являются своеобразным лингвистическим свидетельством жизни населения Забайкалья того далекого времени, помогают изучить наш край как отдельную территориальную единицу. Данные архивные источники несут в себе огромные запасы лексического материала для изучения, так как отражают исторические перемены в жизни народа, социально-экономические отношения, фиксируют хозяйственные, бытовые, культурные, правовые стороны жизни жителей нашего края. Изучение лексики и фразеологии региональных архивных памятников непосредственно связано с анализом русского языка Сибири ХVII-ХVIII вв. Отмеченное направление программы находится в русле актуальных сегодня проблем изучения духовной культуры русской нации. Представляется, что реализация основных положений программы будет существенным вкладом в отечественное регионоведение (подготовка и издание словаря современных забайкальских говоров, регионального исторического словаря нерчинских деловых документов ХVII-ХVIII вв., материалов к словарю устойчивых словосочетаний Забайкалья). Содержание программы включает, как было отмечено выше, теоретическую разработку проблем лингвистического краеведения Забайкалья.

Общеизвестно, что реальная грамотность населения и культура речи в обществе в решающей степени зависят от того, как поставлено обучение русскому языку в общеобразовательных учреждениях всех типов. Однако существующее положение с преподаванием и место школьного курса "Русский язык" в системе обучения вызывают определенную озабоченность: продолжительность изучения предмета ограничена неполной средней школой; качество его усвоения привело к массовой безграмотности выпускников, что хорошо видно на вступительных экзаменах в вузы; становится "модным" расчленение русского языка и литературы: в процессе изучения преподают их разные учителя, поэтому из школы исчезают понятия "русская словесность", "учитель-словесник". Все это не сочетается с необходимостью изучения русского языка как государственного языка России, языка межэтнического общения, с развитием и поддержкой русского языка как национального достояния русского народа, обозначенных в Федеральной программе.

В настоящее время создан единый государственный образовательный стандарт - документ, определяющий содержательное ядро образования всех типов средних учебных заведений. Особенность Стандарта в том, что в нем обозначены компоненты содержания образования: базовый минимум, обязательный для всех типов школ; региональный, учитывающий специфику и потребности отдельных регионов; и школьный, включающий особенности и возможности отдельных учебных заведений.

Региональный компонент предполагает систематическое и последовательное включение в общеобразовательный курс русского языка местного языкового материала. Это позволит приобщить школьников к национальной языковой культуре, обеспечить живую связь с историей Руси, с духовной жизнью русского народа, с национальной памятью как главным проявлением русской культуры. Материалы лингвокраеведения Забайкалья не должны сводиться лишь к исследованию диалектных лексических особенностей или анализу региональной специфики языка забайкальских писателей. Нами отмечена многоаспектность лингвистического краеведения Забайкалья.

Региональная программа "Русский язык. Забайкалье" включает в региональный компонент Стандарта не только изучение местных говоров в синхронном и диахроническом аспектах. Эта работа должна проводиться параллельно с изучением истории заселения края, "наследия" материнских говоров и тех особенностей, которые возникли в Забайкалье на основе контаминации нескольких диалектов. Спецификой местных говоров являются и вкрапления из языков коренных народов Забайкалья - бурят, хамниган, эвенков. Внимание к этому явлению очень важно, так как во многих районах нашей области распространено двуязычие.

Включение в региональный компонент материалов из региональных деловых памятников будет способствовать пониманию закономерностей развития литературного языка, погружению учащихся школ в мир родного языка на разных этапах его исторического развития. Представляется: сегодня необходимо включить и в школьные программы историю языка на всех этапах обучения родному языку - от исторических справок, элементов этимологического анализа до изучения русского литературного языка и стилистики текста. Опыт работы в этом направлении в методике русского языка достаточен. Сошлемся хотя бы на Ф.И. Буслаева, который выдвинул принцип историзма в обучении русской словесности, предполагающий осознанное восприятие каждого явления языка при чтении литературы разного времени: от древнейшей до наших дней. Не потому ли выпускники школ зачастую и косноязычны, что мало читают классическую и современную литературу, а если и читают - не вдумываются и не понимают родного языка и особенностей индивидуального эстетического творчества писателей. В связи с этим региональный компонент должен наполниться и работой по изучению языка художественных произведений забайкальских писателей, забайкальского фольклора, языка прессы, радио, телевидения.

Составляющей частью регионального компонента Стандарта может быть и региональная ономастика. Необходимо только определить содержание, формы и методы изучения обучающимися антропонимики, зоонимики, фитонимики, хрематонимики, теонимики и т.д. Названные направления помогут учащимся при опоре на ономастическую теорию установить межпредметные связи с историей, биологией, географией Забайкалья, приобщить их к работе со словарями-справочниками, прежде всего созданными на кафедре русского языка нашего университета и являющимися базой, на которой возможно знакомство и изучение лингвистического краеведения и школьниками и студентами педуниверситета.

В рамках регионального компонента будет представлено и изучение речи городских жителей в ее социальных разновидностях, особенностей речевого этикета и др.

В большинстве школ Забайкалья лингвокраеведческая работа только начинается, и радует, что учителя-словесники осознают ее важность в нравственном и духовном развитии учащихся.

Региональный компонент предполагает целенаправленное знакомство Забайкальских школьников со своими корнями, со своей географией, литературой, историей, этнической культурой, составной частью которой является родной язык. Все это будет способствовать как приумножению духовного богатства, так и повышению уровня культуры владения родным словом жителями Забайкальского региона; у нового поколения учителей поможет воспитать региональный тип мышления, направленный на бережное и грамотное отношение к языковым традициям региона, а у обучающихся - сознательное отношение к языку как элементу национальной культуры, поможет воспитать через язык интерес и любовь к своей малой родине - Забайкалью.

Библиографический список:

1. Федеральная целевая программа "Русский язык". М., 1996.

2. Алексенко Л.П., Любимова Л.М. Региональная программа : "Русский язык. Забайкалье" / Национальная идея: образование и воспитание (философско-методологические аспекты). Вып. I. Чита, 1998.

3. Лингвистическое краеведение Забайкалья / Сборник материалов региональной научно-практической конференции. Чита, 1998.

4. Христосенко Г.А., Любимова Л.М. Материалы для регионального исторического словаря нерчинских деловых документов ХVII-ХVIII вв. Вып. I. Чита, 1997.

5. Распределение населения по владению языком (по итогам переписи 1994 г.) Госстат России. Чит. обл. комитет госстатистики. Чита, 1995.


Содержание