Каташ
Сергей
Сергеевич
- академик МАНПО,
член Союза
писателей России, доктор филологи-ческих наук,
профессор ГАГУ.
СИБИРСКИЙ ПРОМЕТЕЙ
(о вкладе
Григория Николаевича
Потанина
в фольклористическую науку)
3 октября 1995 года исполнилось 160 лет Григорию Николаевичу Потанину - знаменитому ученому-алтаисту, общественному деятелю и публицисту, исследователю фольклора тюркских и монгольских племен, внесшего большой вклад в науку - автору 4-х томного издания "Очерков Северо-Западной Монголии", а также крупных монографий: "Восточные мотивы в средневековом европейском эпосе", "Сага о Соломоне", "Ерке. Культ сына неба в Северной Азии" и книги, выпущенной в свет в 1916 г. в Омске с образцами алтайского фольклора, подготовленной вместе с учителем-алтайцем Н.Я. Никифоровым под названием "Аносский сборник". Эта книга к 160-летию ученого увидела свет после восьмидесятилетнего перерыва в издательстве "Ак Чечек", возглавляемого журналистом Владимиром Кыдыевым.
Подвижническая деятельность Г.Н. Потанина и его идеология сибирского областничества, направленная на возрождение культуры сибирских народов и высокая оценка их роли в мировой духовной культуре осуждалась и преследовалась царским самодержавием как сепаратистское движение, за что Потанин был арестован, отбывал каторгу в Свеаборгской крепости, а затем - ссылку в Вологодской губернии. С 1876 года Потанин путешествует по Сибири, Центральной Азии, Монголии. Он побывал на озере Зайсан, Тарбагатае, Туве, Алтае, Монголии, Китае и Тибете. В этих нелегких экспедициях постоянной спутницей ученого-путешественника была его жена А.В. Потанина, которая умерла в 1893 году.
Кратко познакомимся с его биографией и основными фольклористическими трудами ученого. Родился Г.Н. Потанин в 1835 году в станице Ямышевской (ныне Акмолинская область Казахстана) в семье казачьего офицера. Окончил кадетский корпус в Омске. Учился на физмате Петербургского университета. В 1865 году 30-летний Потанин назначается секретарем Томского губернского статистического комитета. Г. Потанин был знаком и дружил с алтайским художником Чоросом Гуркиным, казахским ученым и просветителем Ч. Валихановым, композитором и этнографом А.В. Анохиным и многими образованными представителями Сибирского федерализма. Умер Г.Н. Потанин в возрасте 85 лет 30 июня 1920.
Именем ученого и путешественника названы улицы и школы многих Сибирских городов и селений.
Вслед за В.В. Радловым Потанин начал свою собирательскую работу, изучая казахские, монгольские, алтайские сказки, предания и легенды, которые частично были опубликованы в книге "Очерки Северо-Западной Монголии". И все же в примечании к IV тому "Очерков..." он признал, что в силу незнания алтайского языка излагал лишь "краткое содержание сказаний" [1]. И не только сказаний. В IV томе "Очерков..." представлены и другие жанры алтайского фольклора. Вот почему имя русского ученого-ориенталиста в истории фольклористики занимает довольно видное место. Он сделал много ценного в области собирания, изучения и публикации устно-поэтического творчества различных племен, населяющих Горный Алтай, где он побывал несколько раз (а последний раз в 1913 году) и жил здесь полгода. Г.Н. Потанин решительно выступал против расистских теорий о неполноценности духовной культуры некоторых народов Азии. Ему принадлежат глубокие и философско обоснованные мысли об исторических корнях эпоса, о характере и сущности первобытного мировоззрения, нашедшего отражение в эпосе. Ученый ввел в научный оборот многие образцы алтайского фольклора. В области изучения духовной культуры племен и народов Центральной Азии Потанин руководствовался не только абстрактно-академическими интересами, но и высокими гуманистическими идеями. Им написано множество работ, отражающих духовную культуру этих народов, освещающих значение их поэзии, дающих оценку эпосу.
Ученый собрал огромное количество материалов по фольклору народов Азии. Эти исследования выходили из печати один за другим. Таковы: "Очерки Северо-Западной Монголии", "Монгольское сказание о Гэсэр-Хане" [2], "Сага о Соломоне" [3], "Героический эпос и ордынский фольклор" [4], "Восточные мотивы в средневековом европейском эпосе" [5], "Тангутско-тибетская окраина Китая и Центральной Монголии" [6] и другие.
Г.Н. Потанину принадлежит редактирование и публикация сборника алтайских сказаний и сказок, собранных учителем-алтайцем Н. Никифоровым под названием "Аносский сборник" [7]. Он же комментирует помещенные в эту книгу сказки, героические сказания. Многие толкования ученого носят спорный характер. Его научные комментарии сделаны с позиций миграционной теории и школы заимствования. Эти ошибки стали возможными потому, что Г.Н. Потанин был одним из представителей господствовавшей тогда в фольклористической науке теории заимствования. Ученый придерживался мнения, что все русские сказки и русский эпос имеют восточное происхождение. На теоретические положения фольклориста по вопросу происхождения эпоса большое влияние оказала концепция А.Н. Веселовского, устанавливающая общность сюжетов азиатского и европейского фольклора. Иначе говоря, цель собирательской работы Потанина сводилась к сближениям поэзии разных народов. Причем эти сближения исследователь проводил без учета национальной специфики народной поэзии, его поэтической традиции, то есть он не делал разграничений между устной народной поэзией алтайцев, казахов, тувинцев, монголов, бурят.
В статье "Монгольское сказание о Гэсэр-хане" [8] ученый проводит мысль о том, что казахский эпос "Козы-Корпеш и Баян-слу" исходит из монгольского "Гэсера". Потанин пишет: "...некоторые киргизские сказки, как например, сказка о Козу-Курпеше и сказка о Козае (Ерь-Гокчу) заключает в себе темы Гэсера. Козу-Корпеш известен и башкирам. Еще западнее отголоски сказания о Гэсере можно различить в так называемых сказаниях, которые существуют у осетин, чеченцев, черкесов и кавказских татар-горцев". В другой работе он утверждает, что "...сюжет киргизской сказки о Козы-Курпече повторяется в русской сказке о Кощее-Бессмертном" [9]. Эти суждения перекликались с суждениями других представителей школы заимствования или так называемой "теории бродячих сюжетов" [10]. Потанин ратовал за сближение сюжетов, утверждая при этом, что общность в сюжетах, мотивах имеется в фольклоре монголов, алтайцев, казахов. В данных умозаключениях ученого нет ничего плохого. Действительно, общность устно-поэтической культуры многих народов имеется. Однако для безапелляционных выводов необходимо знание языков тех народов, жанры фольклора которых исследуются в сопоставительном плане. К сожалению, незнание языков привело ученого к теории сплошного заимствования сюжетов и тем. Ученый признавался: "Я принялся сам за сопоставление найденных в степях Азии сюжетов с западными собраниями, чтобы поддержать в себе энергию при дальнейшем сборе фольклора. Иначе я потерял бы вкус к собиранию подобного материала" [11].
Восток понимался Г.Н. Потаниным как необходимое звено мировой культуры. "Он с увлечением отыскивал родину странствующих сюжетов в Монголии", - пишет профессор Н.С. Смирнова в разделе "Фольклористика Казахстана" в первом томе "Истории казахской литературы" [12]. В своем труде "Казак-киргизские и алтайские предания, легенды и сказки" [13]. Потанин развивает гипотезу о влиянии эпоса монголов и тюркских народов на европейский. В методике определения заимствований ученый опирался прежде всего на этимологические сопоставления, злоупотребляя корневым сходством собственных имен, отдельных слов и понятий. Как и другие представители теории заимствования, Г.Н. Потанин объясняет миграцию сюжетов торговыми контактами, общением, войнами, посольствами, переселениями племен и народов. Хотя он в своих исследованиях фольклора разных народов доказывал их культурное взаимодействие, все же умозаключения и сравнения ученого страдали формализмом. И тем не менее сама мысль о духовном обмене, существовавшем между народами в далеком прошлом, о их взаимосвязях верна, и фольклористическая наука поддерживает эту концепцию. Она не отвергает, а признает ценность культурного наследия народов Сибири и Средней Азии.
Будучи не раз в Горном Алтае, Г.Н. Потанин проявлял живой интерес к народному творчеству алтайцев. В поездках по Алтаю в качестве переводчика его сопровождал крещёный алтаец Иван Чевалков, который переводил ему содержание алтайских преданий, легенд, сказок, обрядовой поэзии. Материалы, собранные в результате поездок в Монголию и на Алтай, он издает в четырехтомном издании очерков, куда вошли известные сказания "Караты-Каан", "Демичи-Ерен", ныне знаменитый эпос "Алтай-Буучай" и другие.
Большой раздел труда исследователя составили "Сказки и легенды алтайцев". В нем широко представлены устные рассказы, космогонические мифы и предания о вселенной, о звездах, мифы о зверях и птицах, топонимические - о происхождении названий гор, рек, озер, долин, географических пунктов. Последний раз Г.Н. Потанин приезжает в Горный Алтай в 1913 году и живет здесь более полугода. В долине реки Урсул он записывает эпос "Алтай-Буучай" и публикует его в 1916 году в журнале "Живая старина" в переводе на русский язык [14]. В этом же номере печатается предание-сказка "Кочкорбай", легенда "Сартакпай", записанные алтайским художником Чорос-Гуркиным от жителя села Ильинки Петра Ивановича Чичинова [15]. Лучшей книгой алтайских сказок, изданной до революции до сего времени считается "Аносский сборник" [16] - труд алтайского учителя из деревни Анос Н.Я. Никифорова, который по просьбе Потанина записывал сказания и сказки со слов сказителя Чолтыша Куранакова, жившего в деревне Аскат. Предисловие к этому уникальному изданию написал Г.Н. Потанин, он же сделал научный комментарий и способствовал его выходу в свет.
В книгу вошли записанные Н.Я. Никифоровым от сказителя Чолтыша героические сказания "Алта-Буучай", "Кан-Таади", "Алтын-Мизе", "Ак-Бёке", "Кара-Мерген", "Алтын-Кучкаш", "Маадай-Кара" и другие. Записи героических сказаний в этом собрании были сокращены при переводе на русский язык. Эти сказания считаются наиболее популярными среди алтайцев. Кроме эпических произведений Г.Н. Потанин включил в книгу прозаические сказки, различные легенды и предания. В собрание вошла также, записанная Н.Я. Никифоровым от сказителя Семена Чопошыва героическая поэма "Ак-Бий".
"Аносский сборник" вызвал большой интерес у любителей народной поэзии, собирателей и исследователей фольклора и получил высокую оценку в научных кругах. Ценность этого собрания состоит в том, что в него вошли в основном сугубо народные произведения.
Г.Н. Потанин в своих трудах использовал не только фольклорные материалы Никифорова, но и других грамотных алтайцев, которые по его просьбе производили записи произведений устного народного творчества. Его постоянным корреспондентом был Г.М. Токмашев из племени телеутов, который в течение 1914-15 гг. производил записи фольклора телеутов Кузнецкого Алатау для Потанина. В частности, он записал от телеутского сказителя Чымыя Алагызова эпос "Алтай-Куучым" и переслал его Потанину, который в сокращенном русском варианте был опубликован в "Трудах Томского общества изучения Сибири". Затем он же записал знаменитый алтайский эпос "Кёгютей" в с. Айулу от алтайского сказителя М. Ютканакова. Этот эпос был издан лишь двадцать лет спустя (уже в советское время) в 1934 году в г. Ойрот-Тура на алтайском языке [17] и в 1935 году - на русском языке в издательстве "Academia" в Москве [18]. Перевод на русский осуществил писатель В.Я. Зазубрин. Предисловие к книге написал известный ученый-тюрколог Н.К. Дмитриев. В 1912 году Г.Н. Потанин получил текст романтического сказания "Кёзюйке и Баян-слу" от телеута Д. Хлопатина, который записал его в пос. Чолухой и сделал подстрочный перевод. Это сказание также было опубликовано Потаниным в "Трудах Томского общества изучения Сибири" [19].
В предисловии и комментариях к "Аносскому сборнику" Потанин проводит параллели между алтайскими, монгольскими и русскими эпическими произведениями, сказаниями и легендами. На основе этих сопоставлений и параллелей, констатируя некоторые факты сходства и звучания имен, отдельных общих эпизодов, мотивов. Потанин приходит к вышесказанным своим заключениям.
Несмотря на некоторые издержки и безапелляционные суждения вклад ученого в фольклористическую науку имеет непреходящее значение. Общественная и научная деятельность Григория Николаевича Потанина - Сибирского Прометея - будет всегда служить свету, добру и взаимообогащению духовной культуры больших и малых народов планеты.
Библиографический список:
- Потанин Г.Н. Очерки Северо-Западной Монголии. СПб, 1883.
- Потанин Г.Н. Вестник Европы. Т.V. СПб, 1890.
- Потанин Г.Н. Сага о Соломоне. Томск, 1912.
- Этнографическое обозрение. Т. XXI. 1893. © 2.
- Потанин Г.Н. Восточные мотивы... М., 1899.
- Потанин Г.Н. Тангутско-Тибетская окраина Китая и Центральной Монголии. Т. II. СПб, 1893.
- Никифоров Н.Я. Аносский сборник. Омск, 1916.
- Потанин Г.Н. Монгольское сказание о Гэсэр-хане // Вестник Европы. 1890. Кн. 9. С. 124.
- Потанин Г.Н. Очерки Северо-Западной Монголии. СПб, 1881. Вып. II. С. 53.
- Радлов В.В. Образцы народной литературы тюркских племен Южной Сибири". Ч. I. СПб, 1866. С. 9.
- Этнографическое обозрение. 1916. ©© 3-4. С. 73.
- История казахской литературы. А-Ата, 1968. С. 21.
- Этнографическое обозрение. 1890. © 4. С. 147.
- Живая старина. Вып. 2-3. 1916.
- Там же.
- Аносский сборник. Омск, 1916.
- Баштамы школдо кычырар книге. Новосибирск, 1934.
- Когутей. Академия. М., 1935.
- Труды Томского общества изучения Сибири. Т.III. Вып. I. Томск, 1915.
Содержание